文言文《伤仲永》的译文及注释

文言文《伤仲永》的译文及注释

ID:21328213

大小:24.50 KB

页数:4页

时间:2018-10-21

文言文《伤仲永》的译文及注释_第1页
文言文《伤仲永》的译文及注释_第2页
文言文《伤仲永》的译文及注释_第3页
文言文《伤仲永》的译文及注释_第4页
资源描述:

《文言文《伤仲永》的译文及注释》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、文言文《伤仲永》的译文及注释文言文《伤仲永》的译文及注释  《伤仲永》是一篇让人感触颇深的文言文,下面小编为大家带来了文言文《伤仲永》的译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。  译文  金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母和团结同宗族的人为主旨,给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,方仲永立刻就能完成,并且诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人们对此都感到非常惊奇,

2、渐渐地都以宾客之礼对待他的父亲,有的人花钱求取仲永的诗。方仲永父亲认为这样有利可图,就每天带领着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。  我听到这件事很久了。明道年间,我跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。我叫他作诗,写出来的诗已经不能与从前的名声相称。又过了七年,我从扬州回来,再次到舅舅家去,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能消失了,和普通人没有什么区别了。”  王安石说:方仲永的通达聪慧,是先天得到的。他的天赋,比一般有才能的人要优秀得多;但最终成为一个平凡的人,是因为他后天所受的教育还没有达到要求。他得到的天资是那样的好,没有受到正常的后天

3、教育,尚且成为平凡的人;那么,现在那些本来就不天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,难道成为普通人就为止了吗  注释  伤:哀伤,叹息。  金溪:地名,今在江西金溪。  隶:属于。  生:生长到。  识:认识。  书具:书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。  求:要。  异:对······感到诧异。  借旁近:就近借来。旁近,附近,这里指邻居。  与:给。.  养:奉养,赡养。  收族:团结宗族,和同一宗族的人搞好关系。收,聚,团结。  意:主旨(中心,或文章大意)。  一:全。  指:指定。  就:完成。  文:文采。  理:道理。  邑人:同(乡)县的人

4、。  奇:对······感到惊奇(奇怪)。  稍稍:渐渐。  宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。  乞:求取。  利其然:认为这样是有利可图的。利,认为······有利可图。  日:每天。  扳:通“攀”,牵,引。  环:四处,到处。  谒:拜访。  明道:宋仁宗赵祯年号(1032-1033年)。  从:跟随。  先人:指王安石死去的父亲。  前时之闻:以前的名声。  复:又,再。  泯然众人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特点完全消失了。众人,常人。  王子:王安石的自称。  通:通达。  悟:聪慧。  受:接受。  天:先天。  

5、贤:胜过,超过。  于:比。  材:同“才”,才能。  卒:最终。  于:被。  不至:没有达到要求。.至,达到。  彼其:他。  已:停止。  耶:表示反问,相当于“吗”、“呢”。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。