Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment 英语专业毕业论文

Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment 英语专业毕业论文

ID:232878

大小:57.92 KB

页数:8页

时间:2017-07-11

Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment  英语专业毕业论文_第1页
Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment  英语专业毕业论文_第2页
Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment  英语专业毕业论文_第3页
Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment  英语专业毕业论文_第4页
Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment  英语专业毕业论文_第5页
资源描述:

《Chinese Translation of Coca ColaAnalysis and Enlightenment 英语专业毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ChineseTranslationofCocaCola:AnalysisandEnlightenmentAbstractTheChinesetranslationofCocaColaisthoughttobeawell-knowngoodtranslation,andmanypeoplediscussedthetranslationorbrandtranslationwithitasanexample.Alargenumberofbooksorarticlesgenerallyandabstractlyconcl

2、udethattheChinesetranslationleavespeopleakindoffeelingofcoolnessandcleanness,pleasesandattractsconsumers’attentionandtheirfavor,howeverthereisnotstillabookoranarticlestudyingsystematicallyandscientificallyhowgoodthetranslationis,neitherwhollyfromperspectivesof

3、linguistics,cultureandaesthetictranslation.Basedontheliteraturereviewandcomparativeanalysiswithculturaltranslationstudyandtranslationaesthetics,thethesisistodiscoverhowgoodthetranslationis,basedontheanalysisofChinesetranslationofCocaColafromtheaspectsoflinguis

4、tics,cultureandtranslationaesthetics,andtobuildacriticismmodeloftranslationofbrandnames,inaddition,toanalyzetheenlightenmentofthistranslationinothertranslationactivities.KeyWords:kekoukele,cocacola,linguiticanalysis,socio-culturalpreference,beauty1.Introductio

5、nKekoukele,asaChinesetranslationofCocaCola,iswell-knowninChinaasaclassicgoodtranslation.ZhanPeiconsidersitasa“perfect”translation,andmanypeoplealsomentionitasatypicalgoodbrandtranslation.WangBingqindiscussesthebrand’sexpressivefunction,inwhosebookheconcludesth

6、attheChinesetranslationofCocaColabyJiangYiisafamoustranslationalloverthecountry.HuDithinksthatthetranslationofCocaColaisclassicwiththetechniqueofalliterationandassonance,containingbothgoodsoundeffectandmeaningconnotation,whichsoundsfluentandrhythmed,anditalsoe

7、xpressesthefunctionandeffectofthedrinkandChinesepsychologicalneed.Fromarticlesandbooks,itiseasytofoundthatthetranslationofbrandiswidelydiscussed,mostofwhicharefromasingleaspectofculture,translationaestheticsorequivalencetheory,theChinesetranslationofCocaColais

8、analyzed,butisnotsystematicallyandtheoreticallydiscussed,notfromtheperspectivesoflinguistics,Chinesesocio-culturalpsychology,andtranslationaesthetics,neitherfromthethreeaspects.The

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。