The Challenges of Early Bilingual Education in Belgium

The Challenges of Early Bilingual Education in Belgium

ID:278535

大小:33.50 KB

页数:4页

时间:2017-07-17

上传者:green wind
The Challenges of Early Bilingual Education in Belgium_第1页
The Challenges of Early Bilingual Education in Belgium_第2页
The Challenges of Early Bilingual Education in Belgium_第3页
The Challenges of Early Bilingual Education in Belgium_第4页
资源描述:

《The Challenges of Early Bilingual Education in Belgium》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

CulturalDivision-TaipeiRepresentativeOfficeinBelgiumWhat'sNew|Education|StudyinBelgium|Universities|StudentAssociations|Links TheChallengesofEarlyBilingualEducationinBelgiumLinguistically,Belgiumisacomplexcountry.Officiallyitisatrilingualcountry,wherethreelanguages-Dutch,FrenchandGerman-enjoyequalitywhichisguaranteedbyaseriesoflanguagelaws.Oftheapproximately10millioninhabitants,60%areDutchspeakers,whereasFrenchistheofficiallanguageofsome40%oftheBelgianpopulation.Onlyaminorityofsome67,000inhabitantsoftheEasternCantonsspeaksGerman.Despitethepresenceofthesethreeofficiallanguages,onlyasmallareaofthecountryaroundBrusselsisofficially'bilingual'(French/Dutch),sinceBelgiumhasoptedforterritorialunilingualism.SoFlandersintheNorthandWalloniaintheSouthfunctionasmonolingualentities,eachofthempayinglessandlessattentiontothelanguageoftheother.ThislinguisticsituationisfurthercomplicatedbythepresenceofavastmultilingualpopulationworkingintheEuropeanadministrationandinternationalbusinesscentresintheBrusselsarea.Addtothisthepresenceof10%ofthepopulationwhoareimmigrantminoritiesspeakingdifferenthomelanguages,andyoucanimaginetheenormouslinguisticchallengefacingearlyeducationinBelgium.AseducationisnotafederalmatterinBelgium,thetwocommunities,FrenchandFlemish,havedevelopeddifferentlanguageeducationpolicies,butthebasicprinciplegoverningeducationalpolicyistheofficialLanguageLawof30July1963,statingthat"thelanguageofeducationisDutchintheDutch-speakingarea,FrenchintheFrench-speakingareaandGermanintheGerman-speakingarea".ForthedistrictofBrussels-Capital,thesamelawstatesthat"thelanguageofeducationiseitherDutchorFrenchaccordingtothechoiceoftheheadofthefamily". WhatabouttheteachingoftheofficialsecondlanguageinthetwoCommunities?IntheFlemishcommunitythesecondofficiallanguage,French,istaughtinprimaryschoolfromthe5thyearon,foratmostthreehoursaweek.Thismeansthatthereisnoofficialbilingualeducation,andcertainlynocontentandlanguageintegratedlearningintheDutch-speakingarea.WhatactuallyhappensisthatFrenchspeakingchildrenorminoritychildrenenteringDutch-speakingeducationfindthemselvesinakindof'immersion',orrather'submersion',situation,astheyhavetofollowthelessonsintheirsecondlanguagetogetherwithnativespeakersofthatlanguage.Still,alotoftheFrenchspeakingparents,especiallyintheBrusselsarea,choosethisformof'immersion'educationfortheirchildrenasakindofsubstitutesubjectteachinginthesecondlanguage.Somechildrencancopewiththisdrastic'sinkorswim'immersionandfinallybecomebilingual;otherscannotandgothroughapainfulexperience.In1998,theFrenchCommunityenactedanewlanguagepolicy.TheministerofFrencheducationproposedanewdecreewhichfostersearlybilingualisminFrenchprimaryschools.Since1998,twohoursofthesecondlanguageareimperativeinthe5thand6thyearsofprimaryschool.ThechoiceofthatsecondlanguageisnotnecessarilyDutch,aswouldbeexpectedinanofficiallybilingualcountry,butmaybeDutch,EnglishorGerman.Thenewdecreealsotriestofosterbilingualeducationbyprovidingthepossibilityforaschooltoteach-ifitsodesires-somecoursesofthecurriculuminalanguageotherthanFrench.Thepartofthecurriculumthatmaybeofferedinimmersioneducationmayvaryfromhalftothreequartersofthelessonsfromthethirdyearofkindergartentothesecondyearofprimaryschool,andbetweenonequarterandtwothirdsbetweenthethirdandsixthyearsofprimaryschool.Thetroublewiththisnewdecreeisthat,firstofall,itwillnotwarrantabetterknowledgeofthesecondlanguageofthecountry,andsecondlythattheintroductionofthisnewpolicyhasnotbeenpreparedinteachertraining,andthathenceteachersarenotyetequippedforthisnewchallenge.Inreality,notmanyschoolsofferimmersioneducation(accordingtoofficialnumbers—someschoolsmighthaveimplementedimmersioneducationwithoutdemandingpermissionfromtheauthorities—nonein1998-1999,9in1999-2000,howmanysincethen?) 1.   Whatisthebestageforteachingaforeignlanguage?Merits,drawbacksofteachingaforeignlanguageatanearliertime.2.   Doesteachingaforeignlanguageatanearlyageinterferewithlearningthemothertongue?Therearealwaysdifferentschoolsofthought.3.   DefinitionofbilingualisminBelgiumThecorrectterminEnglishis“contentandlanguageintegratedlearning”(CLIL).Itmeans(1)thatpartofthecurriculumistaughtinadifferentlanguagethanthemothertongue,(2)thatsubjectmatteristaughtinadifferentlanguagethanthemothertongue,and(3)that(traditional)languageteachingcontinuestoplayarolealthoughadaptedtothespecificmultilinguallearningsituation.ContactPietVandeCraen,VrijeUniversiteitBrussel,DepartmentofGermanicLanguagespvdcraen@vub.ac.bewroteapaperforUNESCOonContentandLanguageIntegratedLearning.LudoBeheydt,UniversitécatholiquedeLouvain,Ifinterested,wecouldcontacthimandseeifhewouldbewillingtooffersomeinsightstoMinistryofEducation.Mr.Sabbe(vakantietotSeptember)beleidsvoorbereidingbasisscholen  http://www.eurydice.org/Documents/Flt/En/FrameSet.htmhttp://www.ond.vlaanderen.be/edulex/zoekoptaalwetgeving02/5539249LuikkleuterjarenexperimentinSeptember2001intensiefonderdompelendtaalbad.Aandetaalwetgevinggebondenendusnietmogelijkinvlaanderen,isdenorm,eindtermen(maatstavenkennisfransnahetbasisonderwijs).Maarelkeschoolheeftvrijheidpakketsamentestellen.Dienstvooronderwijsontwikkeling,studiesivmdezezaak,verantwoordelijkevoorbasisonderwijsWoutersMarleen02/5538832(vakantie),MagdaBons(infoencommunicatie)02/8829secretariat02/8816 

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。
关闭