功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例

功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例

ID:32369230

大小:3.73 MB

页数:82页

时间:2019-02-03

功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例_第1页
功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例_第2页
功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例_第3页
功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例_第4页
功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例_第5页
资源描述:

《功能翻译理论视角下的汉英法律翻译——以《药品注册管理办法》英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、山东夫学硕卜学位论文曼量量量曼舅曼曼曼皇暑舅鼍曼量量■量量■■■曹蔓曼曼鲁曼曼曼璺量量鲁曼曼葛量量曼皇曼曼曼曼曼量量量皇—皇量量量量量量量量置昌■

2、—■

3、量量量量皇鼍曼Ul量4.1.1.5ReduplicationofSynonyms......................................................194.1.1.6AmbiguousWords⋯⋯⋯..⋯..⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯.⋯.....⋯.⋯⋯.⋯194.1.2Syntacticfeatureso

4、fEnglishLegalTexts⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯204.1.2.1NominalStructurc爆..................................................................204.1.2.2PassiveSentences..................................................................2l4.1.2.3FixedSentencePatterns......

5、...................................................224.2Te】ctAnalysisoftheProvisions⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯224.2.1LexicalFeaturesofthe.P,—【,visions................................................234.2.1.1LegalTerminology...................................

6、...............................234.2.1.2ArchaicW6rds⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯234.2.1.3LoanWords...........................................................................:!zl4.2.1.4CommonWords谢n1LegalMeanings⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯244.2.1.5AmbiguousWords........

7、..........................................................254.2.2SyntacticFeaturesoftheProvisions................................................264.2.2.1ActiveSentences.....................................................................264.2.2.2Verb

8、Phrases........................................................................:164.2.2.3FixedSentenceStructures.........................................................27Chapter5ACaseStuOyofFunctionalisminChinese-EnglishTranslationoftheProvisions....

9、.........................................................................................:295.1SkoposRuleinChinese-EnglishTranslationoftheProvisions.....................295.1.1GeneralSkoposofChinese—EnglishLegalTranslation........................295.1

10、.2TranslationBriefofChinese-EnglishTranslationoftheProvisions............305.1.3SkoposofChinese·EnglishTranslationoftheProvisions................j.......3l5.2CoherenceRuleinChinese-EnglishTranslationoftheProvisions⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯325.2.1TermConsistency

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。