合同翻译常用句型 - 定义和解释

合同翻译常用句型 - 定义和解释

ID:38284737

大小:399.83 KB

页数:5页

时间:2019-06-02

合同翻译常用句型 - 定义和解释_第1页
合同翻译常用句型 - 定义和解释_第2页
合同翻译常用句型 - 定义和解释_第3页
合同翻译常用句型 - 定义和解释_第4页
合同翻译常用句型 - 定义和解释_第5页
资源描述:

《合同翻译常用句型 - 定义和解释》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、1DefinitionandInterpretation定义和解释"Affiliate"meansanypersonorcompanythatdirectlyor“关联公司”指直接或间接控制一方indirectlycontrolsaPartyorisdirectlyorindirectlycontrolled(包括其母公司或子公司)或受一方byaParty,includingaParty'sparentorsubsidiary,orisunder直接或间接控制,或与该方共同受直directorindirectcommoncontrolw

2、ithsuchParty.接或间接控制的任何人或公司。ForthepurposeofthisAgreement,"control"shallmeaneither在本协议中,“控制”系指拥有在股东theownershipoffiftypercent(50%)ormoreoftheordinary大会上有投票权的百分之五十sharecapitalofthecompanycarryingtherighttovoteat(50%)或50%以上的公司普通股generalmeetingsorthepowertonominateamajorityof

3、the股本,或拥有任命公司董事会中多数boardofdirectorsoftheCompany.董事的权力。"ProprietaryKnowhow"shallmeanprocesses,methodsand“专有技术”指本协议签订之日,已由manufacturingtechniques,experienceandotherinformation许可方开发和为许可方所知,和在本andmaterialsincludingbutnotlimitedtotheTechnical协议持续期间可能由许可方进一步InformationandTechn

4、icalAssistancesuppliedorrenderedby开发和为许可方获知的工序、方法、theLicensortotheLicenseehereunderwhichhavebeen生产技术、经验及其他信息和资料,developedbyandareknowntotheLicensoronthedate包括但不限于许可方根据本协议向hereofand/orwhichmaybefurtherdevelopedbytheLicensor被许可方提供的技术信息和技术协orbecomeknowntoitduringthecontinua

5、nceofthis助,但许可方从第三方获得的不允许Agreementexcepting,however,anysecretknowhowacquired向被许可人披露的任何秘密技术除bytheLicensorfromthirdpartieswhichtheLicensoris外。precludedfromdisclosingtotheLicensee."ProprietaryInformation"meanstheinformation,whether“专有信息”指在本合同期内,任何一合同翻译经典句型荟萃之定义和解释2patentabl

6、eornot,disclosedtotheCJVbyeitherPartyorits方或其关联公司向合作经营企业披AffiliatesordisclosedbytheCJVtoeitherPartyoritsAffiliates露的、或合作经营企业向任何一方或duringthetermofthisContract,includingtechnology,其关联公司披露的不论可否获得专inventions,creations,knowhow,formulations,recipes,利的信息,包括技术、发明、创造、specificatio

7、ns,designs,methods,processes,techniques,诀窍、配制、配方、规格、设计、方data,rights,devices,drawings,instructions,expertise,trade法、工序、工艺、数据、权利、装置、practices,tradesecretsandsuchcommercial,economic,图样、指示、专门知识、商业惯financialorotherinformationasisgenerallytreatedas例、商业机密以及披露方、其关联公confidentialb

8、ythedisclosingParty,itsAffiliates,ortheCJV,司或合作经营企业(视情况而定)通asthecasemaybe;常视为机密的商业、经济、财务或其他信息;但是,如果该等信息

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。