电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt

电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt

ID:50333677

大小:149.00 KB

页数:30页

时间:2020-03-08

电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt_第1页
电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt_第2页
电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt_第3页
电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt_第4页
电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt_第5页
资源描述:

《电子商务英语 教学课件 作者 张云 Lesson 15 Online Publishing.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、LessonFifteenOnlinePublishing1.Onlinepublishingistheelectronicdeliveryofnewspapers,magazines,news,andotherinformationthroughtheInternet.2.Businessorganizationseventuallyrealizedthatpayingattentiontothecustomers’needsandwantswasanimportantfactorinmaki

2、ngonlinepublishingabusinesstool.3.Onlinepublishingincludesnewspapers,magazines,news,textbooks,music,artwork,videoclips,andmovies.4.Onlinepublishinghasalsogrownintootherareasofusagewithconceptssuchasedutainment.Edutainmentisacombinationofeducation,ent

3、ertainment,andgames.Notes1.AdWeek广告周报PCMagazine个人电脑杂志TheWallStreetJournal华尔街日报TheLosAngelesTimes洛杉矶时报WiredMagazine在线杂志2.Itisrelatedtoworldwidedisseminationofinformationandtoadvertisementaswell.(1)这里的related为形容词性,作“有联系的,相关的”解释。如:twoneighbouringcountri

4、esarecloselyasthelipsandteeth唇齿相依的两个邻邦paintingandtherelatedarts绘画及与此有关的艺术(2)berelatedtosb./sth.作“和某人或某事有关”解释。如:Thisstoryisrelatedtohisfamily.这个故事和他的家族有关。本句译为:它和信息还有广告的全球传播有关。3.Otherorganizationsdidnotunderstandcustomerbehaviorregardingtheusesofonline

5、publishingasabusinesstool.这里的regarding是介词词性,作“关于”解释。如:Heknewnothingregardingthecase.关于这件事他一无所知。Theyneeddetailedplansregardingtheimportantproject.关于这个重要的项目,他们需要详细的计划。本句译为:对于将在线出版的各种用途作为一种商业工具来看待时,其他组织是无法理解消费者的行为。4.Businessorganizationseventuallyrealiz

6、edthatpayingattentiontothecustomers’needsandwantswasanimportantfactorinmakingonlinepublishingabusinesstool.(1)这里的thatpayingattentiontothecustomers’needsandwantswasanimportantfactorinmakingonlinepublishingabusinesstool是宾语从句,而payingattentiontothecustom

7、ers’needsandwants又是该从句中的主语。(2)这里的want是名词词性,为“需要”之意,当为复数时,作“需求,必需品”解释。如:Thecarshouldbeinwantofrepair这辆车需要整修。Wecansupplyallyourwants.我们可以提供你所需要的一切。本句译为:最终商业组织意识到在将在线出版作为一种商业工具使用时,一个重要的因素是应将注意力集中在消费者的需求上。5.Publishingintermediationisanattempttohelppeople

8、locategoods,services,andproductsonline.这里的attempt是名词词性,但在翻译时采用了词类转换译法,将之翻译成动词。本句译为:出版中介试图帮助人们定位在线的商品、服务和产品。6.Withthisapproachcontentcanbecreatedinrealtimeandtransmittedintheformatbestsuitedtotheuser’slocation,tastes,andpreferences.这里的bestsuitedtotheu

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。