功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨

功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨

ID:9129102

大小:52.50 KB

页数:7页

时间:2018-04-18

功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨_第1页
功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨_第2页
功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨_第3页
功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨_第4页
功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨_第5页
资源描述:

《功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、功能翻译理论视角下棣花古镇公示语英译问题及对策探讨杨娇田亚亚商洛学院文传学院商洛文化暨贾究中心作为景区的“无声导游”,景区的公示语翻译对于外国游客的游览体验质量起着非常重要的作用。以功能翻译理论为依据,探讨陕西4A级旅游景区棣花古镇公示语英语中出现的问题。研究发现,该景区公示语英语出现同一名称译名不统一、语义缺失和中式英语等问题,并据此提出了相关的翻译方法。关键词:功能翻译理论;棣花古镇;景区公示语英译;翻译方法;基金:商洛学院商洛文化暨贾平凹研究中心开放课题(15SLWH07)OnC-ETranslationofTouristSignsfr

2、omthePerspectiveofFunctionalism:ProblemsandPossibleSolutions:ACaseStudyofTouristSignsinDihuaTouristAttractionResearchCenterofShangluoCulture&JiaPingwa,SchoolofLanguageandCulturalCommunications,ShangluoUniversity;Abstract:Asthesilenttourguideintouristattractions,theEnglishtr

3、anslationoftouristsignsplaysakeyroleinhavingaqualifiedtripforforeigntourists.ThispaperstudiestheC~Etranslationoftouristsignsfromtheperspectiveoffunctionalism,employingthetranslationoftouristsignsinDihuaAttractionasexamples.Theproblemsinitareanalyzedandpossibletranslationmet

4、hodsarcproposed.Keyword:functionalism;DihuaTouristAttraction;C~Etranslationoftouristsigns;translationmethods;14曰0引言旅游景区公示语作为景区的“无声导游”,对于高品质的景区游览体验有重要作用。近年来我国旅游产业发展迅猛,景点接待力不断上升,国内旅游和入境旅游人次不断攀升。0前,中国持续保持世界第一人出境旅游客源国和第四人入境旅游接待国。2016年国家旅游局局长李金早提出“全域旅游,大有可为”。2017年政府工作报告中李克强总理再次提

5、到“全域旅游”,并强调旅游产业的重要性作为旅游产业各个环节中非常重要的一环,景区公示语的规范化是至关重要的。如今,国内外旅游交流不断加强,入境游客人次愈加增多,景区公示语的规范翻译对于彰显中国形象、准确传达文化内涵和提高游客的游览体验都是不可或缺且至关重要的。但是,由于种种原因,许多著名景点的景区公示语英译问题却层出不穷。本研宄从功能翻译理论入手,探讨陕四哲商洛市4A级景区棣花古镇公示语英译中存在的问题,并探讨相关对策。公示语是对社会公众做出公开展示的文字或图形信息,与人们生活、生产、生命、生业等休戚相关,具有标示、告示、指示、警示等功能。旅

6、游景点公示语通过指示、告示、提示或警示游客,让游客得到相关信息,增加游客对旅游景点的了解,并为游客提供便利,提高游客的游览体验。国内公示语研究经过十多年的发展己日趋成熟,其研宄成果总量远远超过新闻翻译、科技翻译等其他应用翻译门类翻UL大型旅游城市如北京,杭州、丙安等的景区公示语英译经过不断的修改已经曰臻完善。但屮小城市的旅游景区公示语英译仍存在一定的问题。作为西安的后花园,商洛市近年来接待国内外游客数量不断增多。商洛市优质旅游资源丰富。商洛市现有5A景区一家:金丝大峡谷国家森林公园;4A级景区8家:天竺山旅游景区、牛背梁旅游景区、柞水溶洞景区

7、、丹江漂流景区、镇安塔云山景区、丹风棣花古镇文化旅游景区、山阳漫川古镇景区、镇安木王山景区等。通过实地考察发现,这些景区公示语都有相应的英语译文,但其译文都或多或少存在一定问题。目前仅为两位学者对商洛市旅游景区公示语进行丫研究:田亚亚从文本类型的角度对商洛市5A级景区金丝大峡谷的公示语英译进行了探讨,史洁[3]从生态翻译观入手,从宏观角度对商洛市旅游公示语进行了研宄。可见,有关商洛市景区公示语英语的研宄非常有限,还处于起步阶段,进一步研宄对于这些景区公示语英译的规范化发展能起到促进作用。1功能翻译理论简述功能翻译理论以目的论为核心,以文本类型

8、理论和翻译行为理论为主要构成要素。其主要代表人物有克里丝汀•诺徳(ChristianNord)、莱斯(K.Reiss)、弗米尔(HansJ.Vermeer)和赫尔兹

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。